<blockquote id="pl83f"><p id="pl83f"></p></blockquote>
<s id="pl83f"><li id="pl83f"></li></s>

      
      
      <sub id="pl83f"><rt id="pl83f"></rt></sub>

        <blockquote id="pl83f"><p id="pl83f"></p></blockquote>
        <sub id="pl83f"><rt id="pl83f"></rt></sub>
        女人的天堂av在线播放,3d动漫精品一区二区三区,伦精品一区二区三区视频,国产成人av在线影院无毒,亚洲成av人片天堂网老年人,最新国产精品剧情在线ss,视频一区无码中出在线,无码国产精品久久一区免费

        China Focus: Xi's report draws discussion about translation

        Source: Xinhua| 2017-10-22 12:19:48|Editor: Liangyu
        Video PlayerClose

        BEIJING, Oct. 22 (Xinhua) -- Xi Jinping's report Wednesday to the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) has fueled heated discussion about translation among the Chinese public.

        The colloquialism and quotes in his report have caught the attention of the public, sparking a discussion about how these words and expressions should be translated into English properly.

        On microblog Sina Weibo, a post about how to translate the report had been forwarded more than 50,000 times and received about 70,000 likes as of 10 a.m. Saturday.

        "How to translate 'Bu Wang Chu Xin' in English" instantly became a trendy topic after Xi's report delivery, drawing a big number of comments from regular citizens as well as English language experts.

        "Bu Wang Chu Xin" meaning "never forget why you started" was included in Xi's report.

        Nine foreign linguists had been asked to translate and edit the document -- the most important Chinese policy statement in five years. It has been translated into 10 foreign languages.

        The four Chinese characters "Bu Wang Chu Xin" directly translates into "don't forget your original intentions."

        Many say it is difficult for Western readers in English to get the real meaning hidden in the Chinese expression. One of the editors, Holly Snape, agreed.

        Snape coming from Britain told Xinhua that she found it very difficult to convey some Chinese ideas in English.

        "Even as a non-Chinese native speaker, I can feel the determination behind the report, and how big the ideas are," she said. "In many parts of the original, there was a tempo and rhythm and real feeling with many difficult nuances to convey in English."

        "Bu Wang Chu Xin" is just one example of the 32,000-character document. There are many expressions in the report that contain cultural elements.

        While talking about national rejuvenation, Xi used an expression "Qiao Luo Da Gu," or drum beating and gong clanging. In Chinese, "Qiao Luo Da Gu" indicates celebrations, as well as bluff and bluster.

        In another instance, Xi mentioned "Ya Cha," or step by step, when he talked about reform. "Ya Cha" is reportedly a way of growing rice, which requires farmers to work step by step.

        "This is a powerful document, which makes me feel strong and vigorous," said Olga Migunova from Russia, one of the translators.

        Learning Chinese for more than 10 years, Migunova has been involved in translating many government and CPC documents.

        "I feel that all I did in the past decades was just preparation for translating this report, and I often feel that my Russian is not good enough!"

        Zhang Xixian, a professor with the Party School of the Central Committee of CPC, said that Xi's use of colloquialism in the report shows he is "a linguist who knows how to use clear, easy language to convey deep thoughts and philosophy."

        Xi has worked at the grassroots level, and knows exactly about the general public life, Zhang said.

        "His use of expressions shows that his theory is deeply connected with the people," Zhang said.

        He added that by inviting foreign translators and editors to help with the report's translation is an indication that the congress is "more global."

        "By allowing foreign translators to get involved in the process, the congress not only managed to spread its own ideas, but also absorbed elements from other culture," the scholar said.

        KEY WORDS: Chinese,report,the,said,Wang,many,translators,English,about,that
        YOU MAY LIKE
        010020070750000000000000011100001366977161
        主站蜘蛛池模板: 国产目拍亚洲精品二区| 精品人妻日韩中文字幕| 久久精品第九区免费观看| 国产深夜福利在线免费观看| 国产精品XXXX国产喷水| 日韩AV高清在线看片| 亚洲欧美日韩精品久久| 狠狠色噜噜狠狠米奇777| 亚洲av永久无码精品网站| 午夜毛片精彩毛片| 国产午夜美女福利短视频| 亚洲视频第一页在线观看| 久久一级精品久熟女人妻| 广东少妇大战黑人34厘米视频| 日本国产精品第一页久久| 人人妻人人澡人人爽人人精品电影| 一本久道久久综合狠狠躁av| 亚洲一区二区偷拍精品| 美女一级毛片无遮挡内谢| 97成人碰碰久久人人超级碰oo| 久久婷婷五月综合97色直播| 久久精品国产亚洲av成人| 国产免费播放一区二区三区| 国产精品小视频一区二页| 7777精品久久久大香线蕉| 成人欧美一区二区三区在线观看| 久久人人爽人人爽人人av| 日本视频精品一区二区| 亚洲精品成人福利网站| 国产女高清在线看免费观看| 日韩人妻无码一区二区三区99| 97人人模人人爽人人喊电影| 中日韩中文字幕一区二区| 成在人线av无码免费高潮喷水| 蜜臀精品视频一区二区三区| 久久精品国产免费观看频道| 色爱区综合激情五月激情| 亚洲大尺度无码无码专线| 国产suv精品一区二区五| 国产精品理论片在线观看| 欧美性猛交xxxx乱大交极品|